[Lyric Translate] Last Smile - Jun maeda x Yanagi nagi

posted on 11 Apr 2012 14:37 by crimson-tears in LyricsTranslate
.. // ปัดฝุ่น  

อา .. สวัสดีค่ะ คุณบล็อกน้อยๆ(?) .. ไม่ได้เข้ามาปัดฝุ่น + ความเรื้อนซะนานเลย ;v;  )

//มองเอนทรี่เก่าๆ ของตัวเองแล้วสะดุ้ง...

.. สัญญาว่าจะเกรียนให้น้อยลง จะทำตัวสงบเสงี่ยมนะคะ คุณบล็อกน้อยๆ ของอิฉัน...
วันนี้ เริ่มเล่นสงกรานต์กันหรือยังคะ? ... แุถวบ้านอิฉันเริ่มเล่นกันไปแล้วล่ะค่ะ คึกคักกันดีสุดๆ เลยล่ะ ฮา

วันนี้เอาเพลงที่แปลทิ้งไว้ได้สองสามวัน
มาอัพเก็บเป็นความทรงจำ + เพื่อเป็นแก่นให้ฝึกฝนตัวเองไปเรื่อยๆ ล่ะเจ้าค่ะ ..

 
「終わりの惑星のLoveSong」track no.11 Last Smile - 
( .... แปลจากภาษาอังกฤษ หากผิดพลาดประการใด ขออภัยด้วยนะคะ //โค้ง )
 
Lyrics & Music: 麻枝 准
Vocal & Chorus:やなぎなぎ
Arrangement:井内 啓二(イマジン)
Illustration:【yae】
Movie:深澤俊樹(RawLight / HighLIKE)
 
 
 
 
Kimi wo miteta jitto miteta
 ผมเฝ้ามองไปที่เธอ ด้วยความหลงใหล
sono kimi ni furetai
 ต้องการที่จะสัมผัสเธอคนนั้นแม้สักครั้ง
aida ni wa toumei na kabe
 ระหว่างพวกเรานั้น เป็นกำแพงที่มองไม่เห็น
warui kin ni michiteru
 และเชื้อโรคร้ายแรง ที่อันตราย
dare to mo fureau koto dekinai
 แม้ว่าการสัมผัสผู้อื่น จะเป็นสิ่งที่เธอไม่สามารถทำได้ก็ตามที..

mukashi wa netsui no aru kenkyuusha de
 เมื่อในอดีต ด้วยความที่เธอเป็นนักวิทยาศาสตร์ผู้กระตือรือร้น
kodomotachi no tame sekai wo naosou to shita
 เธอพยายามที่จะรักษาโลกใบนี้ ..เพื่อทำประโยชน์ให้แก่เด็กๆ เหล่านั้น..

mou jibun ni dekiru koto wa nai to yoku kimi wa naku
 เธอมักจะร้องไห้เสมอ เมื่อรู้ว่าจะไม่สามารถทำอะไรๆ ได้มากกว่านี้แล้ว
hima mitsuke kenkyuu naiyou kiitemita kawari ni 
 ดังนั้น ผมจึงใช้เวลา และพยายามที่จะเข้าใจในทฤษฏีของเธอ
nanika dekinai ka to omotte
 ผมแค่คิดว่า จะต้องมีอะไรสักอย่างที่ผมพอจะทำได้

demo boku no atama wa itaku naru bakari de 
 แต่ว่า ผมก็รู้สึกปวดหัวเหลือเกิน
nani mo wakaranai nani mo shite yarenai
ผมไม่เข้าใจอะไรเลยสักอย่าง ไม่ีมีอะไรที่ตัวผมสามารถทำได้เลย

demo arigatou to kimi wa ittekureta n da egao de 
แต่เธอก็ยังคงมักที่จะพูดคำว่า "ขอบคุณ" ด้วยใบหน้าที่ยิ้มแ้ย้ม
mou muzukashii hanashi wa nashi de hanasou
ในตอนนั้นเอง ที่พวกเราได้เริ่มพูดคุยในหัวข้อที่เรียบง่ายด้วยกัน

sore kara no futari wa hitasura tawainai
หลังจากนั้นเอง พวกเราสองคนได้พูดคุยหยอกล้อกัน
hanashi wo shitsuzuketa garasugoshi ni 
ผ่านกระจกใสๆ ที่แยกเราออกจากกัน 
fureau koto nakutemo tashika ni fureatteta yo
เรารู้สึกถึงกันและกัน โดยไม่จำเป็นต้องสัมผัส
waratte sugoshita kimi no saigo made
ผมจะใช้เวลาที่มีร่วมกันกับเธอ หัวเราะด้วยกัน ไปจนกว่าจะถึงท้ายที่สุด..
 
- - - - - - - - - - - - 
 
.. อา ถ้ามีอะไรผิดพลาด ติชมได้เต็มที่เลยนะคะ .. แล้วพบกันใหม่ในเอนทรี่หน้าหากมีวาสนา
วันนี้ใครที่เข้ามาเยี่ยมชม ขอขอบพระคุณมากเลยค่ะ //โค้งส่ง 
ปล. สุขสันต์สงกรานต์ค่ะ ชุ่มฉ่ำกันให้เต็มที่นะคะ 
 


Comment

Comment:

Tweet

ขอบคุณสำหรับเนื้อเพลงครับ

#6 By CodenamE (223.205.244.13|223.205.244.13) on 2015-05-11 01:50

ซึ้งมากเลยฮะชอบมากเลยเดียวไปเปิดให้เพื่อนฟังดีกว่า แปลถูกหมดเลยฮะไม่มีอารายที่ต้องให้ติชมฮะ

#5 By arai soma (124.120.218.107|124.120.218.107) on 2014-10-06 19:51

#4 By arai soma (124.120.218.107|124.120.218.107) on 2014-10-06 19:48

ชอบบบบบบบบบบบบบบบบบบบบมากเลยคร้าบบบบบ
สมชื่อเพลง Last Smile มากเลยอะครับ
เพาะมากกกกกซึ้งมากมายเลยT T
ไม่เสียที่เข้ามาฟังเลยครับ

#3 By เพื่อนโอตาคุ (103.7.57.18|171.7.148.170) on 2012-08-17 18:40

เป็นเพลงที่ซึ้งมากมายเลย
แต่ดนตรีเนิบๆช่วงแรก แอบยอมรับว่าจะหลับ (เฮ้ย)
แต่หลังๆเน้นเป็นจุดๆได้ดีเหมือนกันนาเพลงนี้ น่าเสียดาย เดาเรื่องออกตั้งแต่ท่อนแรกๆ ก็เลยมิได้เสียน้ำตา (บ้า)
เพราะเป็นเพลงแนวการเล่าเรื่องราว ก็เลยไม่อะไรมากกับสำนวน ให้คนอ่านเข้าใจก็พอ ฮะๆ แปลดีแล้วจร้า

#2 By Shiruki on 2012-04-27 20:33

เป็นเพลงที่เศร้า สมชื่อ Last Smile เลยนะคะเพลงนี้
แต่จริงๆแล้ว ก็รู้สึกอบอุ่นหัวใจด้วยเหมือนกันนะคะ คงเพราะการที่พระเอกพยายามทำเพื่อนางเอกล่ะค่ะ

#1 By RG (1.2.140.251) on 2012-04-25 08:36