[Lyric Translate] Boku no Tegami - ZONE

posted on 24 Apr 2012 10:36 by crimson-tears in LyricsTranslate
.. สวัสดีอีกครั้งค่ะ คุณบล็อกน้อยๆ.. เดือนนี้เจอกันสองรอบแล้วค่ะ ดีใจจัง  _ /// _  )
ไม่ค่อยคิดว่าตัวเองจะขยันอะไรขนาดนี้เหมือนกันค่ะ อา..
 
รู้สึกมีไฟดื้อๆ ก็มีผลงานดื้อๆ ... (มันช่างเกรียนยิ่งนัก..)
 
มาคราวนี้มันคือเพลงความรัก ..สเปคจขบ. เลยค่ะ ไอ้แนวๆ แอบรักเนี่ย.. 
ส่วนตัวแล้วชอบสาวน้อยที่พยายามเพื่อความรัก แบบขัดๆ เขินๆ ขี้อายๆ มากเลย... *  *  )
 
มันเป็นอาการทางจิตส่วนตัวใช่มั้ย... (ดูมัน)
 
... นั่นคือเพลง "Boku no Tegami" (僕の手紙) (October 29, 2003)  < < ??
เป็นซิงเกิ้ลของวง ZONE ค่ะ แต่ดูจากปีแล้วเก่าเอาเรื่องเลย.. (พึ่งรู้เหมือนกันค่ะ..)
ซึ่งส่วนตัวแล้ว จขบ. ไปเจอเพลงนี้ในอัลบั้ม
 Various Artists - ZONE Tribute ~Kimi ga Kureta Mono~
 
ซึ่งก็ไม่แน่ใจในข้อมูลของตัวอัลบั้มเท่าไหร่ เพราะคุณเพื่อนเอามาให้อีกที...
(จขบ. สมควรกัดลิ้นตาย..)
 
แต่ก็ตามชื่ออัลบั้มค่ะ ใน Disc 1 จะรวมเพลงของวง ZONE ซึ่งขับร้องโดยศิลปินอื่นๆ..
ตัวอย่างเช่น เพลง Hitoshizuku ที่มาในเวอร์ชั่นของ Yanagi nagi ซังด้วย... 
หรือ Glory Colors ~Kaze no Tobira~ เวอร์ชั่น Sphere 
หรือ เพลง Boku no Tegami ในเวอร์ชั่นของ Tokyo Girl's Style  
(เป็นเวอร์ที่ จขบ. ชอบมาก.. //โดนกระทืบ)
 
นอกจากนั้น เพลง True Blue ก็ยังมาในเวอร์ชั่นของวง Claris ด้วยค่ะ
(จขบ. พรีเซนต์ยาวมาก...)
 
 
 
 .. หน้าปกอัลบั้ม  Various Artists - ZONE Tribute ~Kimi ga Kureta Mono~ ...
 
 
.. ส่วนตรงนี้เป็น หน้าปกซิงเกิ้ล Boku no Tegami ของวง ZONE  ..
 
 
.. ตรงนี้จะเป็น PV ของ ZONE ซึ่งมีเบื้องหลังด้วยเล็กน้อยค่ะ ..
แต่ถ้าใครอยากดู ตัว PV เลยก็แนะนำให้ไปที่ นาทีที่ 4.20 ได้เลยค่ะ  
 
 
.. ส่วนตรงนี้เป็น Tokyo Girl's Style ver. ค่ะ เลือกฟังได้นะคะ อา .. + v +  )) ..
 
僕の手紙 ) Boku no Tegami [ จดหมายของฉัน ]  -  ZONE
ปล. แปลจากภาษาอังกฤษ ..ถ้าผิดยังไง ขออภัยด้วยคะ  _  _  ))
 
君が好きです。“と素直に言えず夜空の星を眺めて”
 "kimi ga suki desu." to sunao ni iezu yozora no hoshi wo nagamete
 มองไปบนฟ้าพร่างดาว พลางคิดว่ายากเหลือเกิน ที่จะบอกว่า "ฉันชอบเธอ"
 
多分渡すことはできないけれど
 tabun watasu koto wa dekinai keredo
 หากว่าฉันไม่สามารถเอ่ยมันกับเธอได้ตรงๆ แล้วล่ะก็..
 
今君に手紙書きます。。。
 ima kimi ni tegami kakimasu...
 เวลานี้ ฉันจะเขียนจดหมายถึงเธอ...
 
”元気ですか?僕は元気です。。。”と、
genki desu ka? boku wa genki desu..." to,
"นี่เธอ สบายดีไหม? ฉันสบายดีนะ..."
 
ありふれた言葉の跡に
arifureta kotoba no ato ni
หลังจากเริ่มต้นด้วยประโยคธรรมดาๆ เหล่านั้นแล้ว
 
震えたペンの先、にじむ涙、太陽が静かに昇る。。。
furueta PEN no saki, nijimu namida, taiyou ga shizuka ni noboru...
รู้สึกได้ว่าปลายปากกาสั่นไหว น้ำตาฉันไหลริน ท่ามกลางพระอาทิตย์ที่กำลังขึ้นอย่างเงียบๆ...
 
帰り道二人きり何から話せばいいかわからず
kaerimichi futarikiri nani kara hanaseba ii ka wakarazu
ระหว่างทางกลับบ้าน มีเพียงพวกเราสองคน ซึ่งตัวฉันเองก็ไม่รู้ว่าควรจะพูดอะไร
 
“不思議だ寝つきがほら、今日は少し大きく見えるよ。。。“
"fushigi da ne tsuki ga hora, kyou wa sukoshi ookiku mieru yo..."
"แปลกจังเลยนะ ดูนั่นสิ วันนี้พระจันทร์เหมือนจะโตขึ้นกว่าเมื่อวานนิดน่อย.."
 
見上げてた横顔に本当は 伝えたいことがあるよ
 miageteta yokogao ni hontou wa tsutaetai koto ga aru yo 
ฉันมองใบหน้าด้านข้างของเธอ มีบางอย่างที่อยากจะบอกกับเธอเหลือเกิน
 
眼が合った瞬間に自分に 自信もてない僕がいるよ
me ga atta shunkan ni jibun ni jishin motenai boku ga iru yo
แต่เมื่อสายตาของเรามาประสานกัน ความมั่นใจของฉันก็กลับลอยหายไปหมด
 
だけどこれだけいえることがあるよ 
dakedo kore dake ieru koto ga aru yo 
แต่ทว่ามีเพียงเรื่องเดียวเท่านั้น ที่สามารถบอกได้
 
世界の誰よりも気味が好きなことを。。。
sekai no dare yori mo kimi ga suki na koto wo...
นั่นคือการที่ฉันรักเธอมากกว่าใครๆ ในโลกใบนี้เลยนะ...
 
不器用で臆病な僕だけど ひとつだけ夢があるよ
bukiyou de okubyou na boku dakedo hitotsu dake yume ga aru yo
ถึงฉันจะอ่อนแอ และขี้ขลาด แต่ตัวฉันเองก็มีความฝันอยู่หนึ่งอย่าง
 
人はくだらないと笑うけれど この道を信じているよ。。。
hito wa kudaranai to warau keredo kono michi wo shinjite iru yo...
ถึงผู้คนจะมองว่ามันงี่เง่า หรือน่าัหัวเราะแค่ไหน แต่ฉันจะเชื่อมั่นในเส้นทางนี้...
 
君とは不釣合いかもしれない 僕はかすかに見える星
kimi to wa futsuriai kamo shirenai boku wa kasuka ni mieru hoshi
เรื่องนี้อาจไม่ยุติธรรมกับเธอก็เป็นได้ เพราะฉันนั้นเป็นเพียงแค่ดวงดาวที่ไม่สุกสะกาว
 
だけど必ず輝いてみせる そのときに君にいえるよ。。。
dakedo kanarazu kagayaite miseru sono toki ni kimi ni ieru yo...
แต่ไม่ว่ายังไง ฉันก็จะเปล่งประกายให้ได้ และเมื่อถึงตอนนั้น ฉันจะมันบอกกับเธอ...
 
毎日かがみ見てため息ばかりの姿が映る
mainichi kagami mite tameiki bakari no sugata ga utsuru
ในทุกๆ วันที่ฉันส่องกระจก สิ่งที่สะท้อนออกมามีเพียงการทอดถอนใจของฉันเท่านั้น
 
何度もてにしては最後が 押せないままの電話見つめ
nando mo te ni shite wa saigo ga osenai mama no denwa mitsume
นานแค่ไหนแล้วที่ถือโทรศัพท์ไว้ในมือ แต่สุดท้ายก็ทำเพียงจ้องมอง และไม่ได้โทรออกไป
 
だけどこれだけいえることがあるよ 
dakedo kore dake ieru koto ga aru yo 
แต่ทว่ามีเพียงเรื่องเดียวเท่านั้น ที่สามารถบอกได้
 
世界の誰よりも気味が好きなことを。。。
sekai no dare yori mo kimi ga suki na koto wo...
นั่นคือการที่ฉันรักเธอมากกว่าใครๆ ในโลกใบนี้เลยนะ...
 
もう少し僕に 勇気があれば変われるのに。。
mou sukoshi boku ni yuuki ga areba kawareru noni...
นี่ถ้าเกิดว่าฉันมีความกล้าเพียงเล็กน้อย อาจจะมีอะไรที่เปลี่ยนไปจากเดิมก็ได้...
 
あと少し僕が かっこよく慣れればいいのに。。。
ato sukoshi boku ga kakko yoku narereba ii noni...
หรือถ้าฉันสามารถเยือกเย็นได้มากกว่านี้ คงจะดีไม่ใช่น้อยเหมือนกัน...
 
でも君はそんな僕に
demo kimi wa sonna boku ni
แต่สำหรับเธอแล้ว กับตัวฉันคนนี้
 
いつもやさしく微笑んで
itsumo yasashiku hohoende
ไม่ว่าเมื่อไหร่ ก็มีรอยยิ้มที่อ่อนโยนให้เสมอๆ 
 
たった一つだけ 僕の夢を信じてくれたよね。。。
tatta hitotsu dake boku no yume wo shinjite kureta yo ne...
และเป็นเพียงบุคคล คนเดียวเท่านั้น ที่ได้เชื่อมั่นในความฝันของฉัน...
 
不器用で臆病な僕だけど ひとつだけ夢があるよ
bukiyou de okubyou na boku dakedo hitotsu dake yume ga aru yo
ถึงฉันจะอ่อนแอ และขี้ขลาด แต่ตัวฉันเองก็มีความฝันอยู่หนึ่งอย่าง
 
人はくだらないと笑うけれど この道を信じているよ。。。
hito wa kudaranai to warau keredo kono michi wo shinjite iru yo...
ถึงผู้คนจะมองว่ามันงี่เง่า หรือน่าัหัวเราะแค่ไหน แต่ฉันจะเชื่อมั่นในเส้นทางนี้...
 
君とは不釣合いかもしれない 僕はかすかに見える星
kimi to wa futsuriai kamo shirenai boku wa kasuka ni mieru hoshi
เรื่องนี้อาจไม่ยุติธรรมกับเธอก็เป็นได้ เพราะฉันนั้นเป็นเพียงแค่ดวงดาวที่ไม่สุกสะกาว
 
だけど必ず輝いてみせる そのときに君にいえるよ。。。
dakedo kanarazu kagayaite miseru sono toki ni kimi ni ieru yo...
แต่ไม่ว่ายังไง ฉันก็จะเปล่งประกายให้ได้ และเมื่อถึงตอนนั้น ฉันจะมันบอกกับเธอ...
 
Thank you . 
 
------------------------
Next Entry คงเป็น LyricTranslate อีก.. มั้งคะ .. (??)
 
ถ้ามีวาสนาคงได้พบกันใหม่นะคะ คุณบล็อกน้อยๆ ... 
ใครที่เข้ามาเยี่ยม ขอขอบพระคุณค่ะ //โค้งส่ง...
 

Comment

Comment:

Tweet

MV เล่นง่ายอีกแล้ว
เนื้อหาใครแอบชอบคนอื่นอยู่ ระวังหงายหลังนะเออ
ซึ้งแบบน่ารักๆอีกแล้ว 555+
เพลงนี้ค่อยทำให้แยกออกระหว่าง Zone กับ Scandal หน่อย
บางประโยค ไม่ต้องเรียงตามอังกฤษทั้งหมดก็ได้เน้อ จับประโยคหลังมาวางไว้ข้างหน้าก็ดูหรูไปอีกแบบเหมือนกัน big smile

#3 By Shiruki on 2012-04-27 20:37

เจ้ๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ สุดยอดๆ ^ ^ b ทำมั้งทำมั้ง แต่ทำไมเจ้ใช้คำทางการกับภาษาพูดรวมกันอ่ะ แล้วก็นะ เพลงนี้มันทำให้ฉันเจ็บปวดอย่างจริง เพราะฉะนั้นเจ้ก็รีบแปลเพลงความหมายน่ารักๆมาเป็นการปลอบใจด่วน วะฮ่ะฮ่ะฮ่ะ <---- สรุปมันมาป่วน //โดนสกายคิกsad smile

#2 By hanamoko sorika (171.99.103.213) on 2012-04-25 22:54

ถึงจะรู้ตัวว่าอ่อนแอ แต่ก็ยังคงพยายามที่จะเปล่งประกาย และบอกความรู้สึกให้แก่คนที่รักสินะคะ... ก็เป็นเพลงที่ดีเพลงนึงเลยนะคะ ถึงเอ็มวีจะเศร้าไปหน่อยก็เถอะค่ะ....

#1 By RG (1.2.140.251) on 2012-04-25 08:32